On The Line [Michael Jackson]

”On The Line”
この曲を初めて聞いたた時、英語がわからないのに
凄いメッセージを感じました。。
なんでだろう??と思い歌詞を検索したところ、
マイケルの遺した言葉”という”マイケルの歌詞の日本語集”に
出会い大西氏のコメントが↓
”この曲のタイトル、「On the line」という言葉は、
「put my life on the line(命がけ)」というように、
何かを賭ける、引き換えにリスクを取ることを言います。
ですから、「put your heart on the line」という言い回しは、
そのまま訳すと「心を賭ける」ということになります。つまり、
失敗して傷つくことを恐れず、本気になるということです。
その本質を訳すことが、この曲を訳すことだと思ってやりました。
こんな素晴らしい曲ですから。”

どうりで心に突き刺さるわけだ。

つづきを読む♡


この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。